Manos para leer y signar < ACCESIBILIDAD: cómo hacer accesibles las actividades de
fomento de la lectura

Atrás Página de inicio

Para organizar cualquier actividad dirigida, o en la que participen personas Sordas, es importante tener en cuenta una serie de recomendaciones que posibiliten la eliminación total de las barreras de comunicación que éstas se encuentran en su vida diaria.

  • Las personas Sordas deberán situarse en las primeras filas .
  • Debe utilizarse una megafonía de calidad para las personas Sordas con restos auditivos.
  • Repetir las preguntas de la audiencia con las respuestas.
  • Las alarmas de emergencia deberán transmitirse además por vía visual y/o luminosa.
  • La iluminación será adecuada y suficiente sin deslumbrar y que posibilite la correcta visualización de la cara de los asistentes.
  • Se usarán sistemas de amplificación para personas con audífonos como por ejemplo bucles magnéticos y equipos de frecuencia modulada.
  • La señalización será bien visible para facilitar la localización de las distintas dependencias del edificio.
  • Los espacios de recepción, información y acreditación estarán claramente señalizados y accesibles.
  • El programa y folletos explicativos serán facilitados previamente y de lectura clara.
  • Se contratarán servicios de subtitulado para ofrecer información textual en pantalla, a tiempo real, de las presentaciones orales y si es necesario en más de una lengua.
  • Los vídeos y DVDs deben estar subtitulados.
  • Medios electrónicos (disquetes, CD-Rom, etc.) con criterios de accesibilidad y usabilidad.
  • Webs de información deben ser accesibles cumpliendo criterios de la WAI (Web Accesibility Initiative ).
  • Presentaciones informáticas, transparencias o diapositivas con información coherente y comprensible.
  • Intérpretes de LSE : la figura del intérprete de Lengua de Signos juega un papel fundamental en cualquier sociedad que pretenda dar verdadera participación a las personas Sordas. Los intérpretes desarrollan su labor bajo un código deontológico con prescripciones tales como la neutralidad y confidencialidad de sus actuaciones.
  • Espacio para el intérprete en un lugar alto, que permita la correcta visualización.
  • Micrófonos adicionales para los intérpretes.
  • Personal de apoyo conocedor de la Comunidad Sorda (expertos en LSE, Agentes de Desarrollo de la Comunidad Sorda –ADECOSOR-).
Proyecto de fomento de la lectura entre la Infancia Sorda para profesionales de la cultura y la educación.
Fundación CNSE. Ultima actualización 23 de diciembre de 2003